365体育平台-老品牌官网

石榴花大讲堂关注中韩文学交流与文明互鉴

时间:2021-06-16 浏览量: 字号 A- A A+

6月8日下午,由石榴花读书堂和《石榴花》杂志主办的石榴花大讲堂第33讲在文学院106室成功举办。365体育平台文学院王飞燕老师以“中韩古代文学的‘和而不同’”为主题作了精彩报告,本次讲堂邀请到文学院袁向彤、黄修志老师作为与谈嘉宾参与点评和讨论,石榴花读书堂编辑部王芳华担任主持人,吸引了校内各学院师生的热烈参与。

王老师以亲切风趣的风格,从汉字文化圈比较文学和文明互鉴的视野出发,带领大家领略中韩古典文学交流互动的魅力。讲堂伊始,王老师举例展示了中韩两国对同一汉字用法差异也阐释了不同成语之间的殊途同归。接着,王老师对比讲解《红楼梦》和《九云梦》的叙事结构与主题思想以乐善斋本《红楼梦》为主,介绍了朝鲜王朝对《红楼梦》《西厢记》等中国古典文学作品的翻译情况。随后她又分析了中国对韩国古典小说《春香传》的翻译和传播情况,介绍了韩国“盘索里”这一特殊说唱艺术形式。此外,王老师提到翻译工作者须具备的“语言能力”“知识体系”“美学修养”三要素批判了一些关于古典文学翻译的问题,并结合自身求学经历,风趣讲述了韩国首尔大学、高丽大学、延世大学等韩国顶尖高校的大学文化

讨论环节中,袁向彤老师以跨文化阅读”“对戏曲俗文学的包容性”“文化交流与互鉴”等问题与王老师进行了热烈讨论。同学们提出“《红楼梦》译本内容的增减现象”“景福宫扩建的原因及现象”“乐善斋本《红楼梦》的特殊地位”“朝鲜的科举制如何进行人才选拔”“学习比较文学的方法与建议”“盘索里说唱音乐的背景与发展”“如何学习古韩语”等诸多问题,王老师都一一了解答。

讲堂尾声,黄修志老师总结了本次讲堂的主要内容提出王老师的报告所带来的三个启发”:启发同学们思考文学文本在异国阅读接受背后的深层原因和社会氛围,启发同学们品味跨学科、跨文化研究是好学深思的自然延伸,启发同学们反思古今中外文化互相纠缠而生的复杂样貌。

王飞燕老师是韩国高丽大学韩国古代文学博士与中国古代文学博士。潜心从事中韩比较文学研究、中韩古代文学翻译研究、《红楼梦》韩国语译本研究,著有《〈春香传〉在中国的翻译与改编》、《乐善斋本〈红楼梦〉翻译研究》等,在韩国KCI学术刊物上发表学术论文二十余篇。

据悉,石榴花大讲堂是文学院新型学生社团石榴花读书堂的系列活动之一,秉承打开一扇窗,照进一道光的人文精神和跨学科、跨文化、跨层次的通识教育,与石榴花小讲坛、石榴花观书会、石榴花书评随笔大赛、《石榴花》杂志、石榴花阅读推广服务基地、石榴花学术调研课题等活动一脉相承,旨在探索新文科教育的新模式,构建新文科师生阅读研究共同体。今后,石榴花读书堂将继续秉承石榴花精神,以学生成长和人才培养为中心,系统谋划,创新转化,以更优更新的活动服务全校师生,落实立德树人根本任务。(文学院 撰稿:王兆祺 杨永茹 郭晓慧  审核:郭连军)

关闭窗口